Vất vả nuôi con mới hiểu lòng cha mẹ

Direct English translation

Only after laboring to raise a child does one understand the hearts of one's parents.

Equivalent English version

Experience is the best teacher

Giải thích tiếng Việt
Chỉ khi tự mình chịu cảnh nhọc nhằn, vất vả nuôi con, người ta mới thấm thía tấm lòng, sự hy sinh công lao của cha mẹ. Câu này dùng để nhắc con cái biết cảm thông, hiếu kính nhớ ơn sinh thành dưỡng dục.
English explanation
Only after going through the hardship of raising children oneself does one truly understand the love, sacrifice, and toil of one's parents. It is used to remind children to be grateful, understanding, and filial toward their parents.